In Lithuanian   In English





 Îá àâòîðå

Я родилась в Калининграде, где и окончила среднюю школу.

После переезда моей семьи в Панявежис, год работала на предприятии сувенирных изделий «Тульпе» вышивальщицей. Окончила Шяуляйский университет. С 1981 года живу в Вильнюсе. В настоящее время работаю преподавателем на Факультете управления бизнесом в Вильнюсском университете прикладных наук.

Народное творчество соровождало меня с самого детства, я жила среди талантливых и трудолюбивых рукодельниц: мама замечательно вяжет, шьет, вышивает, бабушка вырезала, вязала, тётя ткала... Это было естественно, как воздух, которым дышишь, как любимые, которые всегда рядом.

Фото А. Валяуга

Углубляться в народное творчество начала в институте через фольклор, не самый прямой путь, но для меня, выросшей в литовской семье, но в другом этническом окружении, этот путь был полон открытий и сравнений. Проблема ассимиляции и сохранения различных культур занимала меня всегда. Не раствориться, а сохранить корни, при этом не быть архаичным, впитать опыт других культур - сегодня эта задача не менее актуальна, нежели была вчера.

В 2001 году принята в союз мастеров народного творчества Литвы.

Вырезки из бумаги

Участие в проекте телеканала LNK «2 минуты славы»(2010 г.)

Четвертьфинал


Полуфинал

Краткий перевод представления.
Тема: «Откровение белого листа»
1 модель - рождается человек, что чистый лист бумаги - что запишешь, то и будет.
2 модель - первые впечатления радужные и радостные, счастье измеряется количеством маминых улыбок и скушанных конфет.
3 модель - после ощущений приходит слово. И ты уже плывешь в море коммуникации.
4 модель - за количеством сказанных слов пытаешься разобраться, что есть что. Оттенки больше не имеют значения. Черное и белое.
5 модель - И пусть жизнь как зебра. Человек разумный живет надеждой на белое и доброе.
Так давайте делиться добрыми делами и мыслями...

Финал

Краткий перевод представления.
Адвент – время ожедание Рождества (веселиться по канонам нельзя). Демонстрируется старинная забава с детьми. Рассказывается что-то и параллельно вырезается. Я рассказываю, что сердитые дедушки не любят плачущих деток, а добрые бабулечки не сердятся. Рассказываю и вырезаю какие у них головы, брови, носы и т.д. А когда разворачиваем (и ребенок обычно уже успокоился...) нет ни дедов, ни бабулек, только цветочки и орнаменты...
Когда развернули, ребенок спрашивает, а как их зовут, я говорю что не знаю, но действительно все имеют имена (показывая вырезки) Юрате и Каститис, Солнышко и месяц, Эгле и Жильвинас, и люди тоже все имеют имена и отдаем силуэты членам комиссии и ведущему.

Если хотите мне написать,

Print